Le mot vietnamien "gá lời" est une expression qui peut être traduite en français par "donner sa parole". C'est un terme assez rare qui évoque l'idée de faire une promesse ou de s'engager à quelque chose.
Dans un contexte quotidien, "gá lời" est utilisé lorsque quelqu'un promet de faire quelque chose ou de respecter une certaine condition. Cela peut être dans des situations formelles ou informelles, mais ce n'est pas un terme que l'on utilise couramment dans la conversation quotidienne.
Utilisez "gá lời" lorsque vous souhaitez exprimer que vous engagez votre parole ou que vous faites une promesse sérieuse à quelqu'un. Cela peut être dans des contextes variés, que ce soit pour des affaires, des relations personnelles ou des engagements sociaux.
Dans un contexte plus formel, "gá lời" peut également être utilisé pour des engagements légaux ou des contrats. Par exemple, dans une réunion d'affaires, quelqu'un pourrait dire : - "Tôi gá lời với đối tác rằng chúng ta sẽ hoàn thành hợp đồng đúng hạn." (Je donne ma parole à notre partenaire que nous respecterons le contrat dans les délais.)
Il n'y a pas de variantes directes de "gá lời", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour enrichir son sens, comme "gá lời hứa" (donner sa parole en promettant).
Bien que "gá lời" se concentre principalement sur la notion de promesse, dans certains contextes, cela peut aussi évoquer la responsabilité ou l'obligation envers une certaine tâche ou engagement.